Sélectionner la langue

French

Down Icon

Sélectionnez un pays

Netherlands

Down Icon

Test du traducteur portable Timekettle T1 : traduction hors ligne mondiale

Test du traducteur portable Timekettle T1 : traduction hors ligne mondiale

Ce service est décliné différemment dans l'application Chat, qui propose un système de conversation bidirectionnelle : votre langue d'un côté et celle de votre interlocuteur de l'autre, à l'envers. Dans ce cas, nul besoin d'appuyer sur un bouton : chaque interlocuteur parle simplement dans un microphone situé de chaque côté de l'appareil, et une traduction est lue et affichée sous forme de texte de son côté de l'écran. Le concept est le même que la traduction en un clic, mais avec une fonction mains libres.

L'autre fonctionnalité majeure est une application de traduction par photos, qui fonctionne exactement comme vous le souhaitez : il suffit de prendre une photo d'un texte en langue étrangère. L'appareil prend en charge 40 langues, dont beaucoup avec plusieurs dialectes, et plus de 93 accents. Chacune de ces langues peut être traduite vers n'importe quelle autre si vous êtes connecté à Internet, que ce soit en Wi-Fi ou via un réseau mobile.

Mais le point fort du T1 est la possibilité de télécharger des packs de langues hors ligne, qui s'appuient sur le processeur IA de l'appareil pour traduire du texte hors connexion. L'appareil prend en charge 31 paires de langues hors connexion, mais attention, ce n'est pas équivalent à 31 langues. La traduction du coréen vers le thaï est prise en charge, tout comme celle du coréen vers le russe, mais il est impossible de traduire du thaï vers le russe sans connexion Internet. Pour l'anglais, seules 10 paires de langues sont prises en charge, et chaque combinaison doit être téléchargée au préalable sur l'appareil, une fois la connexion établie.

Photographie : Chris Null

Les traductions sont rapides – même si elles ne sont pas réalisées en 0,2 seconde comme l'affirme Timekettle – et leur précision est aussi bonne que celle de n'importe quel traducteur standard que j'ai testé. C'était une méthode plus intuitive pour traduire de l'audio que Google Traduction (et autres) sur un smartphone, même si la méthode de Google semble aujourd'hui bien comprise dans le monde entier, ce qui atténue cet avantage.

Je n'ai pas constaté de réelle différence de qualité ou de rapidité entre les traductions en ligne et hors ligne lors de divers tests linguistiques, et nombre de mes traductions textuelles ont donné des résultats identiques (peut-être même suspects) à ceux obtenus avec Google Traduction. Les traductions vocales ne sont pas parfaites, comme elles ne le sont jamais avec ces appareils, mais elles atteignent environ les 90 % de précision promis par Timekettle. Assurez-vous d'exécuter une mise à jour du système d'exploitation (vous ne serez pas invité à le faire ; l'option est cachée dans le menu « Paramètres ») pour faciliter le passage entre les modes hors ligne et en ligne.

Problèmes d'écran

Le seul inconvénient majeur de l'appareil est son écran, dont la résolution est dérisoire de 540 x 1080 pixels, ce qui rend difficile la capture simultanée d'un texte avec l'appareil photo de 8 mégapixels. Si je peux facilement photographier un texte plein écran avec mon téléphone portable pour le traduire, le T1 ne pouvait analyser que quelques lignes à la fois en raison de sa résolution limitée. Lorsque je dézoomais, les résultats étaient généralement très imprécis, voire totalement illisibles. Il était finalement nécessaire de se rapprocher du texte pour obtenir une traduction correcte avec l'appareil photo du T1.

Photographie : Chris Mull

wired

wired

Nouvelles similaires

Toutes les actualités
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow