Выберите язык

Russian

Down Icon

Выберите страну

France

Down Icon

Обзор портативного переводчика Timekettle T1: глобальный офлайн-перевод

Обзор портативного переводчика Timekettle T1: глобальный офлайн-перевод

В приложении «Чат» этот сервис реализован по-другому: он представляет собой двустороннюю систему общения: с одной стороны — ваш язык, с другой — язык вашего собеседника, в перевёрнутом виде. В этой системе нет необходимости нажимать кнопки: каждый собеседник просто говорит в микрофон, расположенный по обе стороны портативного устройства, а перевод воспроизводится и отображается в виде текста на его стороне экрана. Это та же концепция, что и перевод одним нажатием, но с меньшим количеством голосовых команд.

Другая важная функция — приложение для перевода по фотографиям, которое работает именно так, как вы и предполагаете, фотографируя текст на иностранном языке. Устройство поддерживает 40 языков, многие из которых имеют несколько диалектов, и может похвастаться поддержкой более 93 акцентов. С любого из этих языков можно перевести текст на любой другой, если вы подключены к интернету, будь то через Wi-Fi или сотовую сеть.

Но главная фишка T1 — возможность загрузки офлайн-языковых пакетов, которые, используя искусственный интеллект (ИИ) для перевода текста без подключения к интернету, используют процессор устройства. Устройство поддерживает 31 языковую пару в офлайн-режиме, но учтите, что это не то же самое, что 31 язык. Поддерживается перевод с корейского на тайский и с корейского на русский, но перевод с тайского на русский возможен только при наличии подключения к интернету. Для английского языка поддерживается только 10 языковых пар, и каждую нужную комбинацию необходимо загрузить на устройство заранее, при наличии подключения.

Фотография: Крис Нулл

Переводы выполняются быстро — пусть и не полностью за заявленные Timekettle 0,2 секунды — и по точности не уступают любому стандартному переводчику, с которым я его сравнивал. Это был более интуитивно понятный способ перевода аудио, чем использование Google Translate (и подобных сервисов) на смартфоне, хотя метод Google, похоже, в наши дни хорошо известен во всем мире, что нивелирует это преимущество.

Я не заметил никакой существенной разницы в качестве или скорости между онлайн- и офлайн-переводами в ряде языковых тестов, и многие из моих текстовых переводов давали результаты, идентичные (возможно, подозрительно) результатам, полученным с помощью Google Translate. Озвученные переводы не идеальны, как и всегда с этими устройствами, но они примерно соответствуют обещанным Timekettle 90% точности. Обязательно обновите операционную систему (вам не будет предложено это сделать; эта опция скрыта в меню «Настройки»), чтобы переключение между офлайн- и онлайн-режимами стало более плавным.

Проблемы с экраном

Единственный серьёзный недостаток устройства — экран с жалким разрешением 540 x 1080 пикселей, из-за чего 8-мегапиксельной камере сложно запечатлеть много текста за один раз. Хотя я легко могу сфотографировать весь экран текста на свой мобильный телефон для перевода, T1 из-за ограниченного разрешения мог распознать лишь несколько строк за раз. При уменьшении масштаба изображения результаты обычно были крайне неточными или вообще неразборчивыми. В конечном счёте, чтобы получить корректный перевод с помощью камеры T1, приходилось приближать текст ближе к экрану.

Фотография: Крис Малл

wired

wired

Похожие новости

Все новости
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow