Hollow Knight: Silksong triumphiert auf Steam, aber chinesische Spieler sind wütend

Nach sieben Jahren Wartezeit kam Hollow Knight: Silksong endlich auf den Markt und übertraf alle Erwartungen der Metroidvania-Fans. Auf Steam erreichte das Spiel eine halbe Million gleichzeitige Spieler und erhielt viel Lob, wodurch es sich als eine der erfolgreichsten Veröffentlichungen von Team Cherry etablierte.
Das Spiel setzt die Geschichte von Hornet fort und bewahrt die Essenz, die Hollow Knight berühmt gemacht hat: Erkundung, herausfordernde Kämpfe und eine wunderschön gestaltete Welt. Der weltweite Erfolg wurde jedoch durch Kontroversen in China getrübt, dem Land mit der größten Spieler-Community nach Sprachen auf Steam.
Der Frust chinesischer Spieler konzentriert sich auf die vereinfachte chinesische Übersetzung . Laut Kotaku enthalten die Texte veraltete Ausdrücke , inkonsistente Charakter- und Ortsnamen sowie Tonverschiebungen, die das Eintauchen in die Erzählung beeinträchtigen.
Diese Situation sorgt für Verwirrung: Viele Spieler können der Geschichte nicht genau folgen und müssen raten, wer im Spiel wer ist. Das Ergebnis ist, dass Silksongs Bewertungen in China nur 44 % positiv sind , im Gegensatz zu der weltweiten Zustimmungsrate von 83 % nach mehr als 70.000 Bewertungen auf Steam.
Silksong mit +95 % ✅️ positiven Bewertungen in allen Ländern/Sprachen. Mit einer Ausnahme: DIE CHINESISCHEN, nur 53 % ❌️ positiv.
Chinas Melone und wie sie westliche Spiele punkten/zerstören, ist ein Thema 😀 pic.twitter.com/GvctGbetAt
Matthew Griffin, Leiter der Veröffentlichungsabteilung, erkannte die Qualitätsprobleme bei X/Twitter an und versicherte, dass in den kommenden Wochen an Verbesserungen gearbeitet werde . Er dankte der Community für ihr Feedback.
Andere Entwickler, wie Fernando Sánchez von Aeternum Game Studios , haben kommentiert, dass ähnliche Erfahrungen mit chinesischer Kritik sowohl auf den Schwierigkeitsgrad der Spiele als auch auf die Frustration der Benutzer zurückzuführen sein könnten. In jedem Fall kann die große chinesische Community Lokalisierungsprobleme schnell verstärken, und die Reaktion von Team Cherry wird entscheidend für die Aufrechterhaltung des Rufs des Spiels sein.
An unsere chinesischsprachigen Fans: Wir freuen uns, dass Sie uns auf Qualitätsprobleme mit der aktuellen vereinfachten chinesischen Übersetzung von Hollow Knight: Silksong aufmerksam gemacht haben. Wir werden in den kommenden Wochen daran arbeiten, die Übersetzung zu verbessern.
Vielen Dank für Ihr Feedback und Ihre Unterstützung.
— Matthew Griffin (@griffinmatta) 5. September 2025
Trotz Kritik in China bleibt Silksong ein internationaler Erfolg. Spieler auf der ganzen Welt loben das herausfordernde Gameplay , das künstlerische Design und die Kontinuität der Hollow Knight-Geschichte. Die Fähigkeit von Team Cherry , auf Kritik einzugehen und die Lokalisierung zu verbessern, wird entscheidend sein, um seine Position auf dem asiatischen Markt zu festigen und seine starke globale Akzeptanz aufrechtzuerhalten.
Der Fall Silksong unterstreicht die Bedeutung der Lokalisierung von Videospielen , insbesondere in so großen Märkten wie China. Wenn die Entwickler die Übersetzung verfeinern und die Handlung verbessern, dürften die negativen Bewertungen zurückgehen und das Spiel auf Steam noch erfolgreicher werden.
La Verdad Yucatán